创业专题

受疫情影响 北京继续暂停出租车顺风车出京运营

| 点击:

【www.dagaqi.com--创业专题】

“打的”这个词语并不是现代汉语中本来就有的词语,而是源自粤语。随着经济的发展,出租车这一新事物也成为内地社会生活的需要,“搭的士”的说法就传到了内地。所以出租车也推动了经济发展。

6 月 16 日消息 北京市交通委员会发布通知称,继续暂停本市出租车(含巡游车、网约车)、顺风车出京运营业务。具体相关企业包括嘀嗒出行、哈啰出行、高德软件等。

据了解,14 日 0 时至 24 时,北京市新增报告新冠肺炎本地确诊病例 36 例、无症状感染者 6 例,无新增疑似病例;无新增报告境外输入新冠肺炎确诊病例、疑似病例和无症状感染者。

值得一提的是,出租车,供人临时雇佣的汽车,多按里程或时间收费。台湾称作“计程车”,湖南、广东及港澳地区称为“的士”,新加坡及马来西亚一带则称为“德士”。出租车英文“taxi”为“taximeter”之略称,即为“计程表”或 “里程计”。

本文来源:https://www.dagaqi.com/zhuanti/t414295.html

《受疫情影响 北京继续暂停出租车顺风车出京运营.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式